ЕПОНИМИЗАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ И МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И БОЛГАРСКОМ МЕДИЦИНСКОМ ДОМЕНЕ

  • Светлана Танева Медицинский университет Софии Email: svetlanataneva@abv.bg
Ключевые слова: болезнь, синдром

Аннотация

Цели работы: сделать краткий обзор недавнего когнитивно-теоретического предложения Памелы Фабер - Фреймовая теория терминологии (FBTT); определить специфику, положительные/отрицательные стороны и функции медицинского эпонимного термина; продемонстрировать разнообразие эпонимных терминов в медицинском домене на англо/русско/болгарских примерах (имена литературных персонажей и мифологических героев) и акцентировать внимание на семаническую информацию, которую они передают; применять результаты исследования в иноязычной терминологической подготовке медицинских вузов. Материалы и методы исследования. Выделено и обсуждено 24 (двадцать четыре) сложносоставных эпонима на английском, русском и болгарском медицинских академических языках с применением методов дефиниционного анализа, концептуальной интеграции, когнитивного анализа, эпонимного моделирования, этимологического анализа. Обсуждение и результаты исследования. Терминология рассматривается с точки зрения наших мыслей; связей, которые мы устанавливаем между вещами и тем, как мы их видим; организации мира вокруг нас, которую мы создаем. Категоризация указывается как ключевой момент в изучении жизни и науки, респективно терминологии. Рассматриваемые медицинские эпонимные терминологические единицы в настоящем исследовании обозначают психические или неврологические расстройства и синдромы. В отношении каждого эпонима предлагается медицинское описание и краткие сведения о персонаже, имя которого увековечено. Рассмотрены как процессы эпонимизации, так и де-эпонимизации. Выявлены положительные и отрицательные аспекты эпонимного термина. Эпоним рассматривается как «носитель» номинации, экспрессивности, увековечивания памяти и специализированного знания, обладающего энциклопедической информативностью. Выводы. Сделаны следующие выводы: 1. Терминологию следует осмысливать и изучать посредством категорий. 2. Процесс эпонимизации знаменует собой превращение имен собственных в имена нарицательные. 3. Номинативная, экспрессивная, мемориальная и информативная функции – четыре основные функции эпонимного медицинского термина. 4. Сложность произношения, низкая словообразовательная валентность, неполная репрезентация понятия, наличие омонимов и вариантов написания - отрицательные стороны эпонимного медицинского термина. 5. Начался процесс де-эпонимизации медицинской терминологии. 6. Медицинскими эпонимами обозначаются различные заболевания, синдромы, симптомы. 7. Медицинские эпонимы служат «носителями» специализированных знаний с высокой энциклопедической информативностью.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Светлана Танева, Медицинский университет Софии

 

 

Литература

Arnaudova, P. Nova Terminologia Medica Polyglotta et Eponymica. Nova meditsinska poliglotna i eponimna terminologiya na 7 ezika (latinski, bŭlgarski, ruski, angliĭski, frenski, nemski, ispanski). Sofiya: Meditsina i fizkultura, 2005 (in Bulgarian).
Superanskaya A. V., Podol'skaya N. V. & Vasil'yeva N. V. Obshchaya terminologiya: Voprosy teorii. M.: Yeditorial KHRSS. 2003. p. 114 (in Russian).
Faber, P. et al. A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin: De Gruyter Mouton, 2012. p. 191.
Faber, P., Márquez Linares, C. & Vega Exposito. Framing terminology: a process-oriented approach. M: META 50 (4): CD-ROM, 2005.
Faber, P., et al. Process-oriented terminology management in the domain of coastal engineering. Terminology 12 (2). M: 2006. pp.189-213.
Faber, P., et al. Linking images and words: the description of specialized concepts. International Journal of Lexicography 20: 2007. pp.39-65.
Fillmore, C. J. The need for frame semantics within linguistics. Statistical Methods in Linguistics. 12: 1976. pp. 5-29.
Fillmore, C. J. Frame semantics. In the Linguistic Society of Korea (ed.) Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 1982. pp. 111-137.
Fillmore, C. J. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semántica. 6 (2): 1985. pp. 222-254.
Fillmore, C. J. & Atkins, S. Towards a frame-based organization of the lexicon: The semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer and E. Kittay (eds.). Frames, Fields, and Contrast: New Essays in Semantics and Lexical Organization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1992. pp. 75-102.
Fillmore, C. J., Johnson, C. R. & Petruck, M. R. L. Background to Framenet International Journal of Lexicography. 16(3): 2003. pp. 235–250. https://doi.org/10.1093/ijl/16.3.235
Segen, J. C. Current Med Talk: A Dictionary of Medical Terms, Slang & Jargon. New York: Appleton & Lange, 1995. p. 6.
Опубликован
2022-12-04
Как цитировать
Танева С. ЕПОНИМИЗАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ И МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И БОЛГАРСКОМ МЕДИЦИНСКОМ ДОМЕНЕ // Здоровье человека, теория и методика физической культуры и спорта, 2022. Т. 28, № 4. С. 205-212. URL: http://hpcas.ru/article/view/12302.
Bookmark and Share